Translating your content
If you want to start abroad you properly have to translate your content. Translation is not an effective process. The word that you carefully choose goes miles away how people search. You should research them and use native speakers, preferable have experience with online marketing. But also be careful when entering a country with a similar language. What you want to do is creating different content, because otherwise search engines intend to see it as duplicate and you will have low rankings.
Use local domains
One .com domain would be better for page sculpting and it creates an easier infrastructure, but you want to use local domains in order to rank higher in countries abroad. With a local domain it will be easier to obtain links and it will increase your conversion rates. You want those local links, because of localized search results. So local domains help to rank higher. But it differs which countries you want to target. You can also use your domain name in order to rank localized. If you want to rank in Miami for “Miami Plumbers” you might want to register www.miamiplumbers.com.
Don’t choose new countries based on analytics. Visitors could be searching in English while they are Dutch. Look at the potential search volumes and conversion rates. But also look at which search engines are the most important for you. You have local search engines with huge market shares like Yandex in Russia and Baidu in China.
Server location and user location play a big role in your appearance. Hosting your website in the same country would be the best option. It gives search engines another reference of where you come from and your site should be positioned in localized results. That’s also why you should be careful when you decide to work with another hosting company.
Research is the basis for effective SEO!